Well, my name is not "Oleg Broytman", it is "Олег Бройтман" because my native language is Russian, but "Oleg Broytman" is the way I prefer to do transliteration (romanization).
There are many ways to perform transliteration, slightly incompatible in many small details.
Because of that I have many papers with different transliterations: "Oleg Broitman", "Oleg Brojtman" or "Oleg Broytman", depending on the standards of the organization that issued the papers.
There was a period when I was using "Oleg Broytmann" (double "nn") as the transliteration.
"Oleg" is the name, "Broytman" surname. As a Russian citizen I also have an obligatory Patronym but I seldom use it beyond Russian legal documents.
The correct pronunciation for "Oleg Broytman" is [ol'Eg br'Oytman].
Cisgender male (he/him/his). Secular Ashkenazi Jew.
This is the page https://phdru.name/Oleg_Broytman.html. It was generated on Mon, 11 Oct 2021 21:50:00 GMT from CheetahTemplate Oleg_Broytman.tmpl. Some rights are reserved. Read more about technical aspects of the site.